Monday, January 14, 2013

Bagaimana pula god diterjemah Allah





Harus jika bible itu kitab asli sepertimana hujah Datuk Seri Haji Abdul Hadi Awang berdasarkan nas ayat 64 surah Al Imran.

Apakah bible perjanjian baru yang hendak tarjemah kedalam bahasa Melayu itu asli tidak diselewengkan.
Kalau bible itu asli dan tidak diseleweangkan harus dalam kelimah "Allah" masih kekal, bukan "god" ,sedang
Allah tetap Allah bukan god dan god tetap god, tuhan bukan Allah.

Seperkara lagi bagaimana mungkin orang yang kufur dengan Allah mahu menggunakan kalimah Allah.
Mustahil. Oleh itu tujuan mahukan nama Allah pada penerbitan bible versi bahasa Melayu pasti ada niat jahat untuk mengelirukan orang Melayu.

Mengapa perlu bible diterjemahkan kedalam bahasa melayu? Tidak dinafikan sudah banyak Melayu yang masuk kristian. Dan ada lojiknya bible diterjemahkan.

Apakah akan jadi apabila GOD diterjemah ke bahasa melayu ALLAH, sedangkan Allah itu Allah yang maha Esa dan god adalah tuhan tuhan selain Allah.

Sangat tidak tepat jika god diterjemah Allah dan suatu penyelewengan yang tidak boleh dimaafkan. Mereka ada tujuan dan berniat jahat sudah tentu akan berbuat demikian.

Apabila dalam bible perjanjian baru sudah ada kalimah Allah sudah tentu boleh mengelirukan. Mungkin anak cucu kita nanti akan berkata kristian adalah agama Allah yang sama dengan agama Islam.

Hal sudahy berlaku. Orang orang Islam leberal sudah pun mengatakan agama sama saja, sedangkan barangsiapa menyamakan agama lain sama dengan agama islam automatik jadi kafir. Ada ulama mengatakan mereka jadi kafir mutlak. 



No comments: